<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Google Translation Center</title>
	<atom:link href="http://blog.webmaster-homepage.de/item/2069/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.webmaster-homepage.de/item/2069</link>
	<description>Erzählungen aus dem Netz</description>
	<lastBuildDate>Fri, 27 Jan 2012 12:06:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Von: Google Translation Center &#171; Holtz-Stosch GmbH - Stuttgart: Language and Translation Services for International Business Communication</title>
		<link>http://blog.webmaster-homepage.de/item/2069/comment-page-1#comment-13424</link>
		<dc:creator>Google Translation Center &#171; Holtz-Stosch GmbH - Stuttgart: Language and Translation Services for International Business Communication</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 04:32:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.webmaster-homepage.de/?p=2069#comment-13424</guid>
		<description>[...] für den Übersetzungsservice gibt es bereits, aber ein Login dort schlägt bisher fehl, wie Webmaster Blog recherchiert hat. Screenshots und Texte der Produktübersicht finden sich bei Blogoscoped. Ein [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] für den Übersetzungsservice gibt es bereits, aber ein Login dort schlägt bisher fehl, wie Webmaster Blog recherchiert hat. Screenshots und Texte der Produktübersicht finden sich bei Blogoscoped. Ein [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Plattform für Übersetzungen von Google&#160;&#124;&#160;TechBanger.de</title>
		<link>http://blog.webmaster-homepage.de/item/2069/comment-page-1#comment-13398</link>
		<dc:creator>Plattform für Übersetzungen von Google&#160;&#124;&#160;TechBanger.de</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 06:01:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.webmaster-homepage.de/?p=2069#comment-13398</guid>
		<description>[...] ist die Qualität, die Übersetzungstools ohne menschliche Hilfe liefern, oft enttäuschend. Durch die Nutzung von [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ist die Qualität, die Übersetzungstools ohne menschliche Hilfe liefern, oft enttäuschend. Durch die Nutzung von [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Oliver Springer</title>
		<link>http://blog.webmaster-homepage.de/item/2069/comment-page-1#comment-13395</link>
		<dc:creator>Oliver Springer</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 14:55:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.webmaster-homepage.de/?p=2069#comment-13395</guid>
		<description>Wie schlecht Computer Texte übersetzen können, erleben wir täglich in den Spam Mails, die unsere Postfächer fluten.

Insofern scheint die menschliche Übersetzung noch konkurrenzlos zu sein.

Ich bin gespannt, wie der neue Dienst angenommen werden wird, klingt auf jeden Fall nach einem spannenden Projekt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wie schlecht Computer Texte übersetzen können, erleben wir täglich in den Spam Mails, die unsere Postfächer fluten.</p>
<p>Insofern scheint die menschliche Übersetzung noch konkurrenzlos zu sein.</p>
<p>Ich bin gespannt, wie der neue Dienst angenommen werden wird, klingt auf jeden Fall nach einem spannenden Projekt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Lukas</title>
		<link>http://blog.webmaster-homepage.de/item/2069/comment-page-1#comment-13394</link>
		<dc:creator>Lukas</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Aug 2008 11:14:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.webmaster-homepage.de/?p=2069#comment-13394</guid>
		<description>ein sehr ähnliches Konzept existiert seit wenigen Monaten auf http://www.tolingo.com

Tolingo übersetzt Text, XML Files etc. satzbasiert und legt somit einen Translation Memory an, der Übersetzern bei weiteren und besonders ähnlichen Übersetzungen unterstützt!

ich bin gespannt auf die Einblicke in den Google Translation Center!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ein sehr ähnliches Konzept existiert seit wenigen Monaten auf <a target="_blank" href="http://www.tolingo.com"  rel="nofollow">http://www.tolingo.com</a></p>
<p>Tolingo übersetzt Text, XML Files etc. satzbasiert und legt somit einen Translation Memory an, der Übersetzern bei weiteren und besonders ähnlichen Übersetzungen unterstützt!</p>
<p>ich bin gespannt auf die Einblicke in den Google Translation Center!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>


<!-- W3 Total Cache: CDN debug info:
Engine:             s3
-->
