Sprachbarrieren im Social Web
Es ist schon eine verflixte Sache mit der Sprache. Der heisse Scheiss im Netz kommt nun mal typischerweise aus den USA, und die Early-Adopter sind englischsprachig. Als Deutschen stellt einen sowas schon mal vor ein Dilemma. Zum Beispiel Twitter: Meinen deutschen Followern mag es albern erscheinen, dass ich typischerweise auf Englisch vor mich hinzwitschere, nur weil schätzungsweise 5 Prozent meiner Follower nicht der deutschen Sprache mächtig sind. Aber ich fände es denen gegenüber einfach unhöflich, ständig Sachen abzulassen, die sie nicht verstehen. Noch extremer ist das auf FriendFeed, das konnte bisher hierzulande kaum Fuss fassen und die Konversation findet dort fast ausschliesslich auf Englisch statt. Für mich habe ich die Lösung gewählt, im Normalfall englische Tweets abzulassen, und nur deutsch zu Twittern, wenn ich mich direkt an einen deutschen Kommunikationspartner richte.
Zum Glück schreiben viele für mich interessante Leute wenigstens auf Englisch, einer Sprache die man hierzulande in der Schule lernt und die auch recht einfach zu erlernen ist. Wie ist das aber eigentlich im asiatischen Web? Ab und an verirren sich mal japanische Einträge auf del.icio.us, aber sonst bekommt man von diesem Teil des Netzes hierzulande fast nichts mit. Gerade Japan und Südkorea haben, soweit ich das einschätzen kann, eine enorm fortschrittliche Netzkultur. Nutzen die auch Twitter, oder haben die ihre eigenen Plattformen? Nur hin und wieder bekommt man über TechCrunch mal etwas über die dortige Internetszene mit. Ich habe den Verdacht, wir hier in Europa und auch die Amis verpassen einen guten Teil der Party, weil wir uns mit den Leuten im Osten einfach nicht verständigen können. Kennt jemand gute, deutsch- oder englischsprachige Blogs, die sich mit dem Web in Asien oder auch Russland beschäftigen?






April 18th, 2008 at 12:28
Absolut richtig beobachtet und ein ungelöstes Problem. Die Probleme fangen aber schon vor unserer Haustür an: Wer in Deutschland weiß denn, was gerade so in Frankreich, Holland, Spanien oder Italien in Sachen Web 2.0 entwickelt und diskutiert wird?
Im Prinzip könnte man sich da ja auf Englisch verständigen, in der Praxis ist das aber kaum der Fall. Nur die immer schon sehr anglophilen Skandinavier mischen international ganz gut mit, wie ich den Eindruck habe.
April 18th, 2008 at 13:01
@Matthias: Stimmt, auch von unseren europäischen Nachbarn bekommt man nicht allzu viel mit. Ich neige allerdings zu der Annahme, dass die ähnlich wie wir Deutschen ticken, und hauptsächlich den Trends aus den USA hinterherlaufen, wogegen die Asiaten ihr ganz eigenes Ding drehen. Irre ich mich da?
April 23rd, 2008 at 6:04
[...] kürzlich aufgeworfene Frage, ob Japaner auch Twittern, wird durch Joi Itos Ankündigung beantwortet: Die Japaner waren wie [...]
Mai 16th, 2008 at 6:34
[...] ich letztens schonmal ausführte, halte ich die Existenz von Sprachbarrieren für eine der grössten Herausforderungen für ein [...]